Patient medical records may need to be translated for continued treatment or insurance claims. This is the area of translation I first cut my teeth on starting in 1991 while working for an insurance company. Please be sure to see the Privacy tab for more about how I protect your information.
While I am not a medical professional, I have an in-depth understanding of medical language and terminology gained through many years of experience, continuing education, and self-study. I combine this with excellent writing skills and a clear and concise writing style and will work with you to achieve your goals.
I have many years of experience translating clinical trial materials, including informed consent forms, investigator's brochures, regulatory letters, investigator/sponsor agreements, patient surveys, adverse event reports.
Séminaire d’anglais médical (Medical English Seminar), Lyon, France, 2014, of the Société française de traducteurs (SFT)
Séminaire d’anglais médical (Medical English Seminar), Lyon, France, 2010, of the Société française de traducteurs (SFT)
ATA Medical Division Medical Translation Conference, Cleveland, OH, 2007
ATA Medical Translation Seminar, San Francisco, CA, 2006
Life Sciences/Medical Translation course as part of French>English Certificate in Translation from New York University's School of Professional Studies completed in 2000
Essential Skills Certificate from the American Medical Writers Association (AMWA)